Thành viên: Katt hoang (Ngày đăng: 20/08/2011 10:40:10)
Mã bài thi: A020025 Điểm số: 825   Xếp hạng: 1
Nhận xét của giám khảo:
Bài dịch của bạn là một trong những bài được BGK đánh giá cao. Bạn thêm vào nhiều chi tiết nhưng đều làm nhấn mạnh ý nghĩa bài thơ chứ không làm mất đi hay khác xa so với bản gốc.
Đề thi: Dịch bài thơ
Tựa đề: Dreams
Nội dung:


Dreams 

(Langston Hughes 1902 – 1967)

 

Hold fast to dreams

For if dreams die

Life is a broken-winged bird

That cannot fly.

 

Hold fast to dreams

For when dreams go

Life is a barren field

Frozen with snow.

Bài làm
Tựa đề: Ước mơ
Nội dung:
New Page 1
Ước mơ
 
Những ước mơ xin người ghì lấy
Bởi một mai nếu để lụi tàn
Đời khác chi chim kia gãy cánh
Dưới bầu trời xanh làm sao bay .
 
Những ước mơ xin người ghì lấy
Bởi một mai vụt tắt đi rồi
Đời khác chi đồng hoang cằn cỗi
Muôn năm băng giá tuyết phủ đầy.
Đăng bởi: Katt hoang